close

    可能來到我的部落格看我這篇文章的人

    是想要找跟銀行借錢利息的相關問題

    其實在台灣很多人都想知道跟銀行借錢利息

    以及跟銀行貸款時要怎麼辦才會順利貸款出來

    我整理了幾個的免費諮詢管道,你可以跟他問跟銀行借錢利息的問題

    專門協助順利幫人跟銀行貸款的理財顧問:

    貸款比較-潮.png  

    貸款比較2.png  

    貸款比較3.png  

    濱江宅配-1auto.png


成大新K館最近在門口張貼出中秋休館的告示,但把中秋節翻譯成Dragon Boat Festival,被網友瘋傳,並批「成大的英文也太爛了吧」,而之後成大把告示修改,將中秋節翻譯成Mid Autumn Festival, 又引發討論,認為到底是要當成這樣,還是翻成Moon Festival 比較恰當。

而成大則表示可能是行政人員作業的疏失,之後會再注意。

成大學生會長陳佑維前天在自己的臉書上PO出新K館告式的照片,上面把中秋節翻譯為龍舟節,他還在臉書上表示「成大的英文是不是可以下修了」。

陳佑維今天回應媒體表示, 表示照片是其他同學傳給他的,他看了也覺得很好笑, 事後了解可能是行政人員疏失。

網友看到這張照片瘋狂討論,「 中秋節要划龍舟不行嗎」、「 不知道中秋節要吃粽子」, 狂酸成大,而成大在修正成Mid Autumn Festival, 有網友認為成大是Google的, 不太符合一般的翻譯, 也有網友認為翻成Mid Autumn Festival或Moon Festival 應該都可以。
成大告示翻譯挨批菜英文 圖/取自網路
分享
成大告示翻譯挨批菜英文 圖/取自網路
分享

arrow
arrow

    ixw25pc573 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()